【資料】「『두루춘풍』의 고민」(「あまねく春風」の悩み) 「メアリ」から - Korea News.com(コリアニュース.com)

朝鮮のインターネット情報サイト「メアリ」が「『두루춘풍』의 고민」(9月17日)という文を載せた。直訳すれば「『あまねく春風』の悩み」になるが、何のことかわからない。この文の趣旨が周辺大国にあまねく媚を売る韓国の自主性のない外交姿勢を批判したものであることから、「八方美人の悩み」と意訳したほうが適切化も知れない。 短文ながら、朝鮮語の本文は、朝鮮語ならではの味があり、分析も鋭い。翻訳が拙く、朝鮮語のわかる人は「メアリ」のHPで原文を読むことをお勧めする。 「『두루춘풍』의 고민」 冷戦の遺物として、すでに解体されてしかるべきだった北大西洋地域の軍事同盟であるNATOにそっくりの "双子"が、今…

www.coreanews.net