Around the world, text messaging has changed the way we communicate. Today’s youth will take messaging apps over answering a call in most situations—and Japan is no exception. But the thing is, online communication can be super tricky thanks to all the special lingo, emojisand autocorrect making it all too easy to misinterpret the meaning of a message.
Wait…what?
According to the pictures of this pamphlet about using social networking services (SNS), some people seem to really struggle with text speak. As a result, they can end up saying exactly the opposite of what they meant to say.
10:0でまいちゃんがい = It’s 100% Mai-chan’s fault
The pamphlet shows an extract of a group conversation on what looks to be LINE, a popular messaging app in Japan:
まい:
の、かない?= Wanna go see a movie next Sunday?
あや:
こうこう!= Let’s go! Let’s go!
カズ:
おれもく!= I’m going too!
まい:
カズはなんでくの = Why are you going?
カズ:
おれっちゃいの? = Is it bad if I come?
カズ:
なんだ、したよ。ごめん!= Seems like I got confused. Sorry!
まい:
もういいよ カズはじゃない = You’re not my friend
カズ:
………
Wow, those are some pretty harsh sentences from Mai to Kazu. But don’t worry, it’s simply a case of things getting lost in cellular translation. Here’s what Mai actually wanted to say:
カズはなんでくの = Why are you going?
Was meant to be:
カズはなにでくの? = How are you getting there?
And instead of:
もういいよ。カズはじゃない = It’s fine, you’re not my friend
Mai chan wanted to say:
もうしなくていいよ カズはじゃない?= There’s been a misunderstanding. We’re friends, no?
But can we really blame text messaging in this instance? User @yoniichi421 shared his doubt on Twitter and most people agreed with him. More than a few wondered just how Mai could speak her mother tongue so badly.
SNSトラブルより、まいちゃんののさのが。= Rather than worrying about her issues on SNS, I worry about her low level of Japanese.
Mean Mai VS Poor Kazu
You’ve probably noticed that we translated @yoniichi421’s 10:0 with “100%,” but what does it mean exactly?
To understand, you’ll need to know a little bit about what happens after a car accident in Japan. When the policeestablish the accident report, they will evaluate using a ratio of how much responsibility is shared by each driver. For example, if both drivers share responsibility equally, the report will show 5:5.
Here, @yoniichi421 is saying that Mai bears 100% of the responsibility, while Kazu has done nothing wrong, i.e. “0.”
Making comparisons in Japanese using より
The little word より (yori) is essentially used to compare one characteristic to another. You can translate it in English as “than” with the underlying meaning of “(more) than.”
You’ll place よりafter the noun, adjective or verb that has “less” of what is being discussed than the other noun, adjective or verb it is being compared to:
AよりB = B (more) than A
ったよりでした。= It was easier than I thought.
Still より can appear with a different word order so pay attention to constructions such as:
A は B より… = A is more… than B
カズはまいよりしい。= Kazu is kinder than Mai.
If you’re into Japanese drama, the title Hana Yori Dango(Boys Over Flowers) will certainly ring a bell:
より男子
The show’s name comes from an old Japanese proverb, よりor“dumplings are better than flowers.” The saying refers to people who choose substance over style or practicality over aesthetic. Note that in the title of the show it’s written 男子, which is usually read as “danshi” — here it’s a play on words.
You can watch the series (with English subs) on YouTube. Check here for more TV shows that will help you learn Japanese, too!
Vocabulary
10:0 jyu tai zero 10 to 0 悪い warui wrong, at fault 今度 kondo next, soon 日曜 nichiyou short for “Sunday” 映画 eiga movie 行く iku to go おれ ore I (for men) も mo too なんで nande why もういい mou ii it’s fine, that’s enough 誤解する gokai suru to misunderstand ごめん gomen sorry, I’m sorry 友達 tomodachi friend わたし watashi I トラブル toraburu trouble, difficulties より yori than, more than, 日本語能力 nihongonouryoku Japanese language skills 低さ hikusa low 心配 shinpai worries, to worry 思う omou to think 簡単 kantan easy 優しい yasashii kind 花より団子 hana yori dango a saying; “dumplings rather than flowers” that means someone who chooses subsance over style
For more on learning Japanese
- Learn Japanese with our original study materials on GaijinPot Study
- Questions about studying Japanese in Japan? Take a look at the Japan 101 section on Higher Education and Studying Japanese
- Join our GaijinPot Study Facebook groupto connect with fellow learners
- Learn more about the GaijinPot Study Placement Program