“I’m going”は間違い!英語で「今行きます」はどう言うの?

毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーション「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪

“I’m going”は間違い!英語で「今行きます」はどう言うの?

同僚や上司に急に呼ばれて「今行きます」と言いたい時。今からそちらに「行く」ということで

I’m going.

と言ってしまいそうですが…実はこのシチュエーションでこの表現は間違いです。正しくは

今行きます=I’m coming.

となります。

“go” と “come” の使い分けが分かりにくい時は、話し手と聞き手の居場所を考えてみましょう。話し手が聞き手の居場所に向かう移動に対しては、聞き手の立場に合わせて “come” を使います。

「今行きます」は「今あなたのもとへ近づいていきます」という事なので、英語では “I’m coming.” が正解です。

例)
Albertさん:Hey Bob, can you come over here now? I need your help.(=ボブ、今来ることができますか?お手伝いしてほしいことがあるんです)
Bobさん:Okay. I’m coming. (=分かった、今行きます)

日本語の感覚では “go” と “come” の違いや使い分けがなかなか難しいですが、誰かに呼ばれた際に「今行く!」と言いたい時は、相手からすると「来る」なので “I’m coming.” と覚えておきましょう!

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

© アイランド株式会社