「メガネが曇る」を英語で言うと?

毎日更新!英語を聞いて学べる「コスモピアeステーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」。ビジネスシーンや日常生活での会話を例に、覚えておきたい英語フレーズやキーワードをご紹介します♪

「メガネが曇る」を英語で言うと?

「冬にラーメンを食べるとメガネが曇る。」を英語で言うと…

「冬にラーメンを食べると」の「と」は「もし食べたなら」という意味ではなく、「食べるときは」という意味です。

「曇る」は文字通り「雲」という名詞を動詞として使いますが、それを思いつかない場合は、「冬に、私のメガネは冷たくなる、だから私はメガネを取らないといけない/私がラーメンを食べるとき」や、「私が冬にラーメンを食べるとき、私は見ることができない/メガネを通して/そこからの湯気のせいで」などとします。この文は普遍的なことを表すので、主語を you にして、「皆さんが冬にラーメンを食べるとき、そこからの湯気が/皆さんのメガネを曇らせる」とすることもできます。

これで通じる!よくある日本人の解答例

  • In winter, my glasses get cold, so I have to take them off when I eat ramen.(=冬にラーメンを食べる時、私のメガネは冷たくなる。だからメガネを取らないといけない)
  • When I eat ramen in winter, I can’t see through my glasses because of the steam from it.(=冬にラーメンを食べる時、湯気のせいでメガネが見えなくなる)
  • When you eat ramen in winter, the steam from it clouds your glasses.(=冬にラーメンを食べる時、湯気がメガネを曇らせる)

英語ネイティブの解答例

My glasses steam up (too much) when I eat ramen in winter.(=冬にラーメンを食べるとメガネが曇る)

When I [you] eat ramen in winter, the steam clouds up [fogs up] my [your] glasses.(=同上)

出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア

覚えたいフレーズ&キーワード

  • take off:脱ぐ、はずす
  • glasses:メガネ
  • through ~:~を通して、通って
  • steam:蒸気、湯気
  • cloud:曇らせる、雲で覆う
  • steam up:曇る、曇らせる、興奮させる
  • fog up:曇る、霧で覆う、曇らせる

☆明日のレッスンもお楽しみに!

©︎2021 Goro Tajiri

© アイランド株式会社