“鯉のぼり”ってどう言うの?「こどもの日」にまつわる英語表現3つ

毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーション「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪

“鯉のぼり”って、英語でどう言うの?

昨日5月5日はこどもの日。子供の健やかな成長と幸せを祈る祝日です。

日本では、こどもの日には矢車や吹き流しをつけて、真鯉(黒い鯉)、緋鯉(赤い鯉)、子鯉(青い鯉)の鯉のぼりを飾ります。

今回の記事では、そんなこどもの日にまつわる英語表現を紹介します。

鯉のぼり:A carp-shaped streamer

こどもの日:Children’s Day

例)
On Children’s Day, I will put up a carp-shaped streamer in front of my house.
こどもの日には鯉のぼりを家の前に立てるつもりだ)

端午の節句:Boy’s Day

例)
I display a samurai helmet called Kabuto at home every year for Boy’s Day.
(毎年、端午の節句になると、家に兜と呼ばれる侍のヘルメットを飾っています)

日本文化を外国人に伝えるためにもしっかり覚えておきたいですね!

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

☆この連載は<金曜日>に更新します。次回もどうぞお楽しみに…!

© アイランド株式会社