多くの人が間違えている…英語「Do you mind ?(かまわない?)」への答え方

毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーション「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪

大勢が間違えている!?「Do you mind 〜 ?」への答え方

英語ネイティブの友人や同僚から “Do you mind 〜 ?” という形で質問されたことはありますか?これは

Do you mind〜?=〜してもいいですか?/~してもかまわない?
という意味の頻出表現ですが、この質問に対する答え方を、多くの日本人が間違えやすい…と言われています。

相手に対して「はい、いいですよ」と答えたいとき。

日本語の感覚なら、とっさに “Yes!” と答えてしまいがちですが…実は、それが間違い。

“Do you mind〜?” は、直訳をすると「〜したら気にしますか?」という意味であるため、“Yes” と解答すると「はい、気にします(=嫌です)」という意味になってしまいます。

例えば

Do you mind if I open the window?(=窓を開けてもいいですか?)

と聞かれたら時、問題なければ

Yes, I do.(=いいえ、開けて欲しくありません)

ではなく

No, I don’t mind.(=はい、いいですよ)

と答えるのが正解です。(もちろん、開けてほしくない場合は、Yes と答えてOKです)

“Do you mind〜?” という問いは、「かまわない?」というより、「(あなたがその行為を)気にする?かまう?」と尋ねられていると、覚えておきましょう!

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

☆この連載は<金曜日>に更新します。次回もどうぞお楽しみに…!

© アイランド株式会社