考えるな、感じろ(かんがえるな、かんじろ)

「考えるな、感じろ」(かんがえるな、かんじろ)とは、ブルース・リー主演のカンフー映画『燃えよドラゴン』のセリフ。原典は英語であるため、「Don't Think. Feel!」を日本語に訳したもの。

意味

「考えるな、感じろ」(かんがえるな、かんじろ)とは、ブルース・リー主演のカンフー映画『燃えよドラゴン』のセリフ。

原典は英語のため「Don't Think. Feel!」。

格闘技の師匠が、考えて動きがちな弟子に向かって、そのクセを直すよう指導するため言い放つもの。

映画の台詞はもっと長い!

原典のセリフは、以下のように続く。

「It is like a finger pointing away to the moon.」

それは月を指さすのと似たようなものだ

「Don’t consentrate on the finger,or you will miss all that heavenly glory.」

指に集中するんじゃない、さもないとその先の栄光が得られないぞ。

この文脈にのっとり、作家・寺山修司は自著内で「考えるな、肌でつかめ」と翻訳している。

オタクの「考えるな、感じろ」の使い方は?

SNSやオタク界隈では、「あれこれ考え過ぎず、見たままを素直に楽しめ」といったニュアンスで使用されることが多い。

使用例:

「このゲームは無理に考察する必要はない。考えるな、感じろ!」

「この映画の合言葉は”考えるな感じろ”」

「(ファンアートを投稿して)考えるな、感じろでお願いします」

類語として「こまけぇこたぁいいんだよ!!」などが挙げられる。

© 株式会社マレ