中島健人、字幕&吹替の世界に迫る! 字幕翻訳にも挑戦

Sexy Zone・中島健人がMCを務める、WOWOWで放送・配信中の「中島健人の今、映画について知りたいコト。」(第一金曜午後10:00)。11月4日放送・配信の#23では、中島が海外の映画を見る上で欠かせない字幕と吹替の秘密に迫る。

番組では、ハリウッドをけん引する映画監督やクリエーター、さらに世界へ羽ばたく日本の映画監督へのインタビューや、映画制作現場の取材等を通じて、中島が知りたい“映画の今”について学んでいる。

今回は「映画を観客に届ける名脇役~知られざる『字幕&吹替』の世界」と題し、字幕翻訳者の菊地浩司氏(「スパイダーマン」「ゴッドファーザー」)、佐藤恵子氏(「ゴーストバスターズ/アフターライフ」「ファインディング・ニモ」)のもとを訪れる。字幕界のレジェンドである菊地氏からは、名画にまつわるエピソードとともに業界の特殊なルールを学び、さらに中島自ら字幕翻訳にも挑戦。大ヒット作の吹き替え翻訳も手掛ける佐藤氏には、吹き替えならではの難しさなどをインタビューする。

収録を終えた中島は「全編吹き替えに、これから挑戦したくなりました。字幕というものに支えられながら、今までの映画人生を過ごしてきましたが、今日その字幕には大変な努力と素晴らしいセンスが込められているのだなと、菊地さんとの対談を通して感じました」と興味津々。洋画吹き替えにも初挑戦し、「なんと吹替翻訳のプロである佐藤さんにご指導いただきながら、吹替翻訳の脚本を書かせていただきました。ぜひ、中島健人の声をお楽しみください!」とアピールしている。

なお、WOWOW公式YouTubeチャンネル、番組公式サイト(https://www.wowow.co.jp/movie/nakajima_eiga)では、#22に入らなかった、アクリル板を木の板にする特殊造形体験の様子を公開中。#23の予告を含むプロモーション動画もアップされている。

© 株式会社東京ニュース通信社