brexit
Nach jahrelangen Verzögerungen wird das Einreise-/Ausreisesystem (EES) der EU voraussichtlich im Herbst in Kraft treten. Briten und andere Urlauber aus "Drittstaaten" müssen ihre Ein- und Ausreise aus EU- und Schengen-Ländern registrieren, indem sie bei der Passkontrolle ihr Foto und ihre Fingerabdrücke nehmen lassen. Dies wird den manuellen Stempel im Reisepass ersetzen. Viele Reisende sind jedoch noch unsicher, wie das System - und das für Mitte 2025 geplante Europäische Reiseinformations- und -genehmigungssystem (ETIAS) - funktionieren wird. Euronews Travel hat mit Reiseveranstaltern, Reise...
Euronews (German)
Après avoir été retardé pendant des années, le système européen d'entrée et de sortie (EES) devrait entrer en vigueur cet automne. Les Britanniques et les autres vacanciers originaires de pays tiers devront enregistrer leur arrivée et leur départ des pays de l'UE et de l'espace Schengen en faisant prendre leur photo et leurs empreintes digitales au contrôle des passeports. Ce système remplacera le tampon manuel apposé sur les passeports. Mais de nombreux voyageurs restent incertains quant au fonctionnement de ce système — et du système européen d'information et d'autorisation de voyage (ETIAS)...
Euronews (French)
Tras años de retraso, se espera que el Sistema de Entradas y Salidas (SES) de la UE entre en vigor este otoño. Los británicos y otros turistas de "terceros países" tendrán que registrar su llegada y salida de los países de la UE y del espacio Schengen haciéndose una foto y tomando sus huellas dactilares en el control de pasaportes. Esto sustituirá al sello manual del pasaporte. Pero muchos viajeros siguen sin saber cómo funcionará este sistema y el Sistema Europeo de Información y Autorización de Viajes (ETIAS), previsto para mediados de 2025. 'Euronews Travel' ha hablado con agencias de viaje...
Euronews (Spanish)
After being delayed for years, the EU’s Entry/Exit System (EES) is expected to come into force this autumn. Brits and other ‘third-country’ holidaymakers will need to register their arrival and departure from EU and Schengen Area countries by having their photo and fingerprints taken at passport control. This will replace the manual passport stamp. But many travellers remain uncertain about how the system - and the follow up European Travel Information and Authorisation System (ETIAS) due in mid-2025 - will work. Euronews Travel spoke to travel bodies, agents and experts to find out what advic...
Euronews (English)
The UK has seen clothing and footwear exports to the EU fall significantly post-Brexit, according to a report by the online marketplace Tradebyte and consultancy Retail Economics. This is mainly due to increasing red tape and stricter border regulations. Footwear and clothing exports to the EU have dropped more than 50% from 2019 levels, to £2.7 billion (€3.17 billion) in 2023. In comparison, back in 2019, it was £7.4 billion. In turn, this has led to non-food goods exports to the EU single market falling 18%. This decrease is despite the European e-commerce market being very well developed. A...
Euronews (English)
Getting the right to live and work in another country can be a long and difficult process. But that’s not always the case for those with money to spend. Golden visas offer the opportunity for wealthy people to essentially ‘buy’ the right to residency - sometimes without even having to live in the country. And their popularity in the European Union is growing as people look to move away from political decisions such as Brexit that may limit their rights. With the unsettled political and social environment in the US in recent years, applications for golden visas from Americans were also projecte...
Euronews (English)
Bürokratie und neue Vorschriften schaden dem Export von Bekleidung und Schuhen aus Großbritannien in die EU seit dem Brexit einer Studie zufolge schwer. Die Ausfuhren seien von 7,4 Milliarden Pfund (8,7 Mrd Euro) im Jahr 2019, also vor dem EU-Austritt, auf 2,7 Milliarden Pfund 2023 gefallen, zitierte die Zeitung «Guardian» eine Studie des Beratungsunternehmens Retail Economics und der Online-Plattform Tradebyte. Das habe zu einem Einbruch beim Export sogenannter Non-Food-Waren in Länder des EU-Binnenmarkts um knapp ein Fünftel (18 Prozent) beigetragen. Großbritannien war Ende Januar 2020 aus d...
DPA (German)
Der britische Pro-Brexit- und Anti-Einwanderungsaktivist Nigel Farage trieb 2016 die britische Regierung in der Brexit-Frage vor sich her. Am Montag kehrte er an die Spitze der britischen Politik zurück. Der Rechtspopulist kündigte in einer Rede an, dass er den Vorsitz der früheren Prexit-Partei Reform UK übernehmen und doch bei den Parlamentswahlen am 4. Juli antreten werde. Nun will der 60-Jährige für den Wahlkreis Clacton in Ostengland ins britische Parlament einziehen. Vor zwei Wochen hatte Farage seine Kandidatur noch ausgeschlossen. Es sei ihm wichtiger, seinen Verbündeten Donald Trump b...
Euronews (German)
Nigel Farage, activista pro-Brexit y antiinmigración, ha regresado a la primera línea de la política británica el lunes, anunciando que tomará el mando del partido de derecha Reform U.K. y se postulará para el Parlamento en las próximas elecciones. Farage dijo que se postulará en la ciudad costera de Clacton-on-Sea en su octavo intento por ganar un escaño en la Cámara de los Comunes. Sus siete intentos anteriores fracasaron. El anuncio, un dolor de cabeza para el primer ministro Rishi Sunak, se produjo pocos días después de que Farage dijera que no sería un candidato porque era más importante ...
Euronews (Spanish)
Le militant pro-Brexit et anti-immigration Nigel Farage est revenu sur le devant de la scène politique britannique lundi, en annonçant qu'il prendrait la tête du parti de droite Reform U.K. et qu'il se présenterait aux élections législatives du 4 juillet. M. Farage a déclaré qu'il se présenterait dans la ville balnéaire de Clacton-on-Sea. Il s'agit de sa huitième tentative pour obtenir un siège à la Chambre des communes. Ses sept tentatives précédentes ont toutes échoué. Cette annonce, qui constitue un casse-tête pour le Premier ministre Rishi Sunak, intervient quelques jours après que M. Fara...
Euronews (French)
閲覧を続けるには、ノアドット株式会社が「プライバシーポリシー」に定める「アクセスデータ」を取得することを含む「nor.利用規約」に同意する必要があります。
「これは何?」という方はこちら