charlesmichel
Diese Woche vor zwanzig Jahren erlebte die Europäische Union die größte Erweiterungsrunde aller Zeiten. Am 1. Mai 2004 traten zehn Staaten gleichzeitig dem Block bei, sieben davon von jenseits des ehemaligen Eisernen Vorhangs. Manche nannten es den „Urknall“. In einer eher stillen Feier wurden die europäischen Institutionen in Brüssel, Straßburg und Luxemburg diese Woche diesem Anlass entsprechend ausstaffiert. EU-Ratspräsident Charles Michel sprach sich für die Aufnahme neuer Mitglieder aus: „Die Erweiterung ist für die Zukunft der EU von entscheidender Bedeutung, denn ohne Erweiterung besteh...
Euronews (German)
Twenty years ago this week, the European Union saw the biggest enlargement round ever. On May 1st, 2004, ten states simultaneously joined the bloc, seven of them from beyond the former Iron Curtain. Some called it the “Big Bang”. In a rather mute celebration, the European institutions in Brussels, Strasbourg and Luxembourg were lit up for the occasion this week. EU Council President Charles Michel advocated new members: “Enlargement is vital for the future of the EU because without enlargement there is, in fact, a risk for a new Iron Curtain, and this would be extremely dangerous, if you would...
Euronews (English)
Il y a vingt ans cette semaine, l'Union européenne a connu le plus grand élargissement de son histoire. Le 1er mai 2004, dix États ont rejoint simultanément l'Union, dont sept de l'autre côté de l'ancien rideau de fer. Certains l'ont appelé le "Big Bang". En guise de célébration muette, les institutions européennes de Bruxelles, Strasbourg et Luxembourg ont été illuminées pour l'occasion cette semaine. "L'élargissement est vital pour l'avenir de l'UE parce que sans élargissement, il y a en fait un risque d'un nouveau rideau de fer, ce qui serait extrêmement dangereux, si vous aviez un voisinag...
Euronews (French)
If everyone in the world had consumed as much as EU residents have over the last four months, humanity would have exhausted the planet's natural resources available for the entire year this Friday. The EU accounts for only 7% of the world’s population and yet we would need three planets to satisfy our demand if everyone on Earth lived like Europeans. Our planet simply cannot afford Europe’s consumption habits. This is not only unsustainable, it is irresponsible. Despite the urgency, there is no clear plan in sight to reverse this trend. On the contrary, European Council President Charles Miche...
Euronews (English)
„Die Erweiterung ist für die Zukunft der EU von entscheidender Bedeutung, denn ohne Erweiterung [besteht] die Gefahr eines neuen Eisernen Vorhangs“, sagte Michel in einem Interview mit einer ausgewählten Gruppe von Journalist:innen. „Es wäre äußerst gefährlich, wenn wir eine instabile Nachbarschaft mit mangelndem Wohlstand oder mangelnder wirtschaftlicher Entwicklung hätten. Es liegt in unserem gemeinsamen Interesse — der Kandidatenländer und der EU — Fortschritte zu erzielen und schneller voranzukommen", fügte er hinzu. Seine eindringliche Warnung erfolgt wenige Tage vor dem Jahrestag der sog...
Euronews (German)
El presidente del Consejo Europeo, Charles Michel, habló con Euronews mientras el bloque celebra los 20 años desde la llamada ampliación del Big Bang de 2004, cuando diez países con una población combinada de 75 millones obtuvieron la incorporación en la UE: "La ampliación es vital para el futuro de la UE porque, sin ella, de hecho existe el riesgo de que se cree un nuevo telón de acero, y esto sería extremadamente peligroso si hay una vecindad inestable con falta de prosperidad o de desarrollo económico. Estos son intereses comunes de los países candidatos y de la UE para acelerar los avances...
Euronews (Spanish)
*« L'élargissement est vital pour l'avenir de l'UE, car sans élargissement, \[il y a\] un risque de création d'un nouveau rideau de fer »*, a déclaré Charles Michel lors d'un entretien avec un groupe restreint de journalistes\. « Il serait extrêmement dangereux d'avoir un quartier instable en proie à un manque de prospérité ou de développement économique. Il est de notre intérêt commun, celui des pays candidats et de l'UE, de progresser, d'accélérer », a-t-il ajouté. Sa sévère mise en garde intervient à l'occasion de l'anniversaire de ce que l'on a appelé l'élargissement du « big bang » de 200...
Euronews (French)
"Enlargement is vital for the future of the EU because without enlargement [there is] a risk for a new Iron Curtain," Michel said in an interview with a select group of journalists. "It would be extremely dangerous if you would have an unstable neighbourhood with a lack of prosperity or lack of economic development. These are our common interests - of candidate countries and the EU - to make progress, to speed up," he added. His stark warning comes on the anniversary of the so-called big bang enlargement of 2004 when ten countries - including seven former Soviet republics or satellite states -...
Euronews (English)
"Je veux être clair : ce projet de loi voté au Parlement ne rapproche pas la Géorgie de l'UE, bien au contraire", a déclaré Charles Michel, le président du Conseil européen, à Euronews vendredi matin. "Nous sommes déçus que ce gouvernement ait pris une telle décision", a-t-il ajouté. En décembre, la Géorgie a été déclarée officiellement candidate à l'adhésion à l'Union européenne, répondant ainsi à une aspiration de longue date de l'ancienne république soviétique. Cette décision était "fondamentale", a déclaré M. Michel, qui attend maintenant de Tbilissi qu'elle envoie "des signaux plus positi...
Euronews (French)
EU-Ratspräsident Charles Michel sprach exklusiv mit Euronews, Stunden nachdem der Iran seine Luftabwehr in der Nähe der Stadt Isfahan aktiviert hatte. Ein mutmaßlicher Vergeltungsangriff Israels, ein weiterer Schritt über eine rote Line, der die Angst vor einem größeren regionalen Konflikt schürt. Sechs Tage zuvor hatte der Iran in seinem ersten direkten Angriff auf israelisches Gebiet rund 300 Drohnen sowie Marschflugkörper und ballistische Raketen abgeschossen. Das geschah kurz nach einem israelischen Luftangriff auf das iranische Konsulat in Damaskus, bei dem sieben Mitglieder der Islamisch...
Euronews (German)
閲覧を続けるには、ノアドット株式会社が「プライバシーポリシー」に定める「アクセスデータ」を取得することを含む「nor.利用規約」に同意する必要があります。
「これは何?」という方はこちら