「言っても無駄だ」を英語で言うと?

毎日更新!英語を聞いて学べる「コスモピアeステーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」。ビジネスシーンや日常生活での会話を例に、覚えておきたい英語フレーズやキーワードをご紹介します♪

「言っても無駄だ」を英語で言うと?

「彼に言っても無駄だ。」

この文は最後の部分が「無駄だ」ですので、英語にする場合の主語は「彼に言うことは」だと考えましょう。

「無駄だ」という表現を国語辞典で引くと、「役に立たない」や「効果がない」などと定義されています。これを英語にすると、useless や no use、pointless、no point などが挙げられます。この point には「効用、効果、利益」などの意味もあります。また、少し意訳して a waste of time(時間の無駄)を使っても言うことができそうですね。

この場合の「言う」は一方的な感じではなく、話し合いをしているイメージがあるので、talk を使うとよいでしょう。

また、話し合いは無駄ではないが、それを言っても無駄だという場合は that を使って say that to him や tell him that とします。なお、say は人を目的語に取らない動詞です。

「説得しようとしても無駄」というニュアンスで、try to persuade を使うのも一案です。

これで通じる!日本人の解答例

  • It is no use talking to him.
  • It’s useless to talk to him.
  • There is no point in trying to persuade him.
  • It’s a waste of time to try to persuade him.

英語ネイティブの解答例

  • It’s useless to say that to him.(=彼に言っても無駄だ)
  • There’s no point in telling him that.(=同上)

出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア

覚えたいフレーズ&キーワード

  • useless, no use, pointless, no point:役に立たない、効果がない
  • a waste of time :時間の無駄
  • talk to ~:~に言う、話す(話し合いの場で)
  • persuade:説得する

☆明日のレッスンもお楽しみに!

©︎2021 Goro Tajiri

© アイランド株式会社