英語「just around the corner」の意味って?

毎日更新!英語を聞いて学べる「コスモピアeステーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」。ビジネスシーンや日常生活での会話を例に、覚えておきたい英語フレーズやキーワードをご紹介します♪

英語「just around the corner」の意味って?

「梅の花が咲くと春が近づいていることを感じる。」

この文を英語にする場合、個人的な意見であれば、主語は I です。

個人ではなく、日本人は梅の花を見ると春が近いと思うものだと、一般的な内容を言いたいときは、主語は we にします。

日本語と英語の違いのひとつに、英語は無生物主語がよく使われるということがあります。この文を無生物主語を使って表すと、「梅の花は春が近づいていることを教えてくれる」となります。

「春が近づいている」を文字通り訳すと、spring is approaching となります。もちろんこれでも OK ですが、spring is just around the corner という表現もよく使われます。梅は Japanese apricot と言います。

これで通じる!日本人の解答例

  • When the Japanese apricot blossoms are blooming, I feel spring is approaching.
  • When the Japanese apricot trees bloom, we feel like spring is coming soon.
  • The Japanese apricot blossoms tell us (that) spring is just around the corner.

英語ネイティブの解答例

I feel like spring is coming when I see the Japanese apricot blossoms.(=梅の花が咲くと、私は春が近づいていることを感じます)

出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア

覚えたいフレーズ&キーワード

  • Japanese apricot:梅
  • approaching:近づいている
  • coming soon:もうすぐ
  • just around the corner:もうすぐ、間近にせまっている

☆明日のレッスンもお楽しみに!

©︎2021 Goro Tajiri

© アイランド株式会社