英語「sweet talk」の意味って?

毎日更新!英語を聞いて学べる「コスモピアeステーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」。ビジネスシーンや日常生活での会話を例に、覚えておきたい英語フレーズやキーワードをご紹介します♪

英語「sweet talk」の意味って?

「うまく言いくるめられてしまったような気がする。」を英語に訳すと…

例えば「私」が「彼」に言いくるめられてしまった場合

「私は彼の言葉には納得はしていなかった / しかし彼は上手な話し手、だから私は同意してしまった」

とすることができます。また

「私は感じる / 私は騙された / 甘い話( sweet talk )によって」

などと置き換えることもできます。あるいは、「スムーズに話す人」( a smooth talker )という言葉を使って

「私は思う / 私は説得された / なぜならば / 彼はあれほど口先がうまい人だから」

や、文字通り「甘言」を表す動詞( sweet-talk )+「説得などで~させる」という意味の前置詞 into を使って

「私は思える / 甘く話されたと / yes と言うように」としたり

「私は感覚を持っている / 私が落ちてしまったと / 彼の巧みな話が原因で」

とすることもできます。

これで通じる!よくある日本人の解答例

  • I wasn’t satisfied [convinced] with his words but he is a good speaker, so I agreed with him.(=私は彼の言葉には納得はしていなかった。しかし、彼は上手な話し手だったので、私は同意してしまった)
  • I feel I was deceived by sweet talk.(=私は甘い話でだまされたように感じる)
  • I think I was persuaded because he’s such a smooth talker.(=私は口先がうまい彼に説得されたと思う)
  • I seem to have been sweet-talked into saying yes.(=私は甘い話で「Yes」と言わされた気がする)
  • I have a feeling that I fell for his slick talking.(=私は彼の巧みな話に落ちてしまったようだ)

英語ネイティブの解答例

I think I was too easily persuaded.(=うまく言いくるめられてしまったような気がする)

I think I fell for it too quickly.(=私はあまりに簡単にだまされてしまった気がする)

I think I was sucked into it.(=うまく巻き込まれた気がする)

出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア

覚えたいフレーズ&キーワード

  • satisfied:満足した
  • convinced:確信を抱いた、信念のある
  • deceived:だまされた、欺かれた
  • sweet talk:おだて、甘い言葉、甘い話
  • persuaded:説得される
  • smooth talker:口達者、口上手
  • fell:fallの過去形、落ちた
  • slick:滑らかな、口先が上手い
  • sucked into ~:~に吸い込まれる、巻き込まれる

☆明日のレッスンもお楽しみに!

©︎2021 Goro Tajiri

© アイランド株式会社