英語「Dog Days of Summer」の意味って?

毎日更新!連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」では、日常会話の中に出てくる “覚えておきたい英語フレーズ” を、毎朝1つずつご紹介します♪

英語「Dog Days of Summer」の意味って?

アンナとジョナサンの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪

Jonathan: Anna, what exactly are you wearing?
(ジョナサン:アンナ、いったい君は何を身につけているんだ?)

Anna: Oh, this? I made a new mask. These are packs of ice. You want one?
(アンナ:あ、これ? 新しいマスクを作ったのよ。これはアイスパック(保冷剤)よ。あなたもほしい?

Jonathan: I guess it could be nice for thedog days of summer. But uh, no.
(ジョナサン: 猛暑の日にはいいだろうね。だけど、僕はいらない)

eステ/English in a Minute [VOA] より )

dog days of summer は、1年でいちばん暑い時期のことです。

この表現には古い歴史があります。古代ギリシア・ローマ時代の人たちが、この dog days of summer という表現を、恒星シリウス(別名「おおいぬ座」)が日の出の直前に空に現れる時期(暑い7月末)に使っていました。そのことに由来して、猛暑日、盛夏などの意味で使われるようになりました。

Pick up! キーワード&フレーズ

  • packs of ice:アイスパック、保冷剤
  • You want one?:1つ欲しい?
  • dog days of summer:猛暑日

いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

© アイランド株式会社