英語「Kill Two Birds with One Stone」の意味って?

毎日更新!連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」では、日常会話の中に出てくる “覚えておきたい英語フレーズ” を、毎朝1つずつご紹介します♪

英語「Kill Two Birds with One Stone」の意味って?

アンナとジョナサンの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪

Jonathan: Anna, where did you get that red wagon?
(ジョナサン:アンナ、あの赤いショッピングカートはどこで手に入れたんだ?)

Anna: Jonathan, I needed exercise and fruit.
(アンナ:ジョナサン、私は運動と果物が必要だったのよ)

Jonathan: Ah! So, you killed two birds with one stone by pulling the wagon to the store.
(ジョナサン:そうか! じゃあ、あのショッピングカートを店まで引いていくのは「一石二鳥」だったんだ)

Anna: Yes! Maybe next time I can read a book, too.
(アンナ:そうよ!たぶんこの次は、同時に本も読めるかも)

Jonathan: Oh! Be careful.
(ジョナサン:おや、それは気をつけないと

eステ/English in a Minute [VOA] より )

もし、あなたが「2羽の鳥を1つの石で撃ち落とす( kill two birds with one stone )」とすれば、1つの行動で2つの問題を解決したり、2つの仕事をすませたりすることになります。

つまり、一石二鳥のことです。

Pick up! キーワード&フレーズ

  • wagon:ワゴン、カート
  • kill two birds with one stone:一石二鳥
  • Be careful.:気をつけて。

いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

© アイランド株式会社