アメリカのスラング!英語「Hit the books(本を打つ)」の意味と使い方

毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークするテンナイン・コミュニケーション「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪

アメリカのスラング!英語「Hit the books(本を打つ)」の意味と使い方

Adsense In-article

hit the books

と言う言葉を耳にしたことはありますか?直訳すると、「本を打つ(ヒットする)」という意味のフレーズは、アメリカでよく使われるスラングです。

猛勉強する:hit the books

“hit the books” は主にアメリカのスラングで「猛勉強する」、「一生懸命勉強する」という意味。いわゆる “study” よりも「必死に勉強する」というニュアンスがあります。

例)
A: The test is coming up soon, so I have to hit the books.(=検定が近いから勉強しなくちゃ
B: Best of luck on it!(=頑張って)

hitの元々の意味である「打つ」という意味から「本を打つ」と直訳してしまったり、withという前置詞がないにもかかわらず「本で人や何かを叩く」とイメージしてしまったりすることがあります。

ぜひ、アメリカ人のネイティブと話すときはの「hit the books=勉強する」と覚えておいてくださいね!

(記事協力:テンナイン・コミュニケーション

© アイランド株式会社