「手足」を1単語の英語で言うと?

毎日更新!英語を聞いて学べる「コスモピアeステーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン」。ビジネスシーンや日常生活での会話を例に、覚えておきたい英語フレーズやキーワードをご紹介します♪

「手足」を1単語の英語で言うと?

この日本語を英文にすると?

「手足が冷えるのならマフラーを首に巻くといいですよ。」

長い文を英語に直す時、まずは、「ネ」を区切りに入れながら、文を意味のまとまりに分けましょう。

上の文の場合は、「手足が(ネ)/冷えるのなら(ネ)/マフラーを(ネ)/首に(ネ)/巻くと(ネ)/いいですよ(ネ)」となります。

最後のグループが「いいですよ」だと考えると、どれが主語がわからなくなります。その場合、最後2つのグループをまとめて「巻くといいですよ」だと考えましょう。

「巻く」というのは、包帯のように「ぐるぐる巻きにする」というより「身にまとう」というニュアンス。「身にまとう」は wear ですから、

It’s good to wear ~(~を身にまとうのがよい)

という文型を使います。

英語では “文末焦点”( end focus )と言って、重要な情報や新情報(この文でいうと(「手足が冷えるのなら」や「マフラーを首に巻くといいですよ」)をよく文のあとのほうに持ってきます。

その情報が2つある場合、どちらをあとに持ってくるかは、話者の気持ちによります。

なお、muffler は「オートバイの消音装置」という意味で使うことが多く、英語ではマフラーを表すのに scarf のほうがよく使われます。

これなら通じる日本人の解答例

If your hands and feet are cold, you should wear a scarf around your neck.

英語ネイティブの解答例

「手足が冷えるのならマフラーを首に巻くといいですよ。」

It’s good to wear a scarf (around your neck) if your limbs [hands and feet] get cold.

If your hands and feet get cold, wearing a scarf will help.

出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア

覚えたいフレーズ&キーワード

  • wear ~:~を身にまとう
  • If:もし~なら
  • limb:手足
  • you should ~:~した方がいい
  • scarf:マフラー

☆明日のレッスンもお楽しみに!

©︎2021 Goro Tajiri

© アイランド株式会社